stay gold の意味と使い方 「Stay gold, Ponyboy」
stay gold という表現がある。 gold がご存じの通り「金」であることから、「輝き続けろ」と訳されることが多い。 今回は、この stay gold の本来の意味について解説しよう。 stay […]
stay gold という表現がある。 gold がご存じの通り「金」であることから、「輝き続けろ」と訳されることが多い。 今回は、この stay gold の本来の意味について解説しよう。 stay […]
in vitro は、元々ラテン語から来た用語です。ラテン語は「ガラスの中で」といった意味ですが、現在の意味としては「生体外で」という意味で使われます。形容詞もしくは副詞として使われます。 ラテン語が […]
it goes without saying は、「言うまでもない」とか「言わずもがな」、「当然である」といった意味の表現です。字面から何となく意味が分かるかも知れませんね。 It goes with […]
well は、「よく」を意味する副詞で使うことが多いですよね。例えば、sleep well で「よく眠る」などです。 上の副詞以外にも、well には「井戸」という意味もあります。まあ、「井戸」の意味 […]
「買う」という意味でよく使われる buy ですが、buy には他の意味もあります。 buy には、「信じる」とか「同意する」といった意味もあるのです。 He explained the situati […]
half brother もしくは half sister という言葉を聞いたことがありますか。 文字通りに理解すれば、「半分の兄弟」もしくは「半分の姉妹」ということになりますが、これじゃ何の事だかサ […]
until は、基本的に「…まで」といった意味です。 この until を使った表現で、特に文章でお目にかかるものに、it is not until … that というものがあります。 […]
「我慢する」とか「我慢できない」を英語で表現するには、いろいろな方法があります。 試しに手元の辞書を引いてみると、一番最初に have patience という表現が載っていますが、私自身はこの表現を […]
和文英訳・英文和訳に関する記事です。 ・お笑いやジョークで「寒い」、「すべる」、「つまらない」を英語で何と表現する? ・「画期的な」を英語でどう表現するか ・「広い」、「広大な」を large 以外で […]
「…の場合は」を英語に訳す場合に、たまに in case of とか in the case of、in case that などの文言が使われることがあります。 この使い方は全くの間違いというわけで […]