“Don’t bury your head in the sand” という表現を聞いたことはありませんか。
何か困難な現実にぶち当たったとき、現実を直視できず逃げ出したくなることもあります。そんなとき、don’t bury your head in the sand と忠告されるかもしれません。
不都合な現実から目をそらさないためにも、是非今回の表現を覚えておきましょう。
bury one’s head in the sand の意味
bury one’s head in the sand とは、「不都合な現実に目をつぶる、困難を直視しない」といった意味の慣用句です。
Cambridge Dictionaries Onlineでは、以下のように説明されています。
to refuse to think about unpleasant facts, although they will have an influence on your situation
Cambridge Dictionaries Online
なお、one’s は所有格を示す語で、この部分には、your や their などの所有格が適宜入ります。
bury your head in the sand
bury my head in the sand
bury their head in the sand
また、動詞 bury の部分も、have, hide, put などに置き換えることができます。
have one’s head in the sand
hide one’s head in the sand
put one’s head in the sand
bury one’s head in the sand の使用例・例文
それでは、bury one’s head in the sand を使った例文を見てみましょう。
困難から目を背けるな、現実を直視しろ!
このように、don’t などを使って否定命令文(…するな、…してはいけない)の形で使われることが多いです。
現実から目を背けることができないのは、彼も分かっているさ。
このように、one’s の部分は、your 以外でも使えます。
bury one’s head in the sand の語源
「小学館ランダムハウス英和大辞典」(第2版)によると、「ダチョウは危険が近づくと砂の中に顔を隠すという言い伝え」がこの慣用句の基となっているようです。
ちなみに、逆に「現実を直視する」ことを「take one’s head out of the sand」と言うようです。「face the reality」と同じ意味ですね。
英語表現やイディオムの知識を深める
今回学んだ表現以外にも、様々な表現に触れてみたいと思いませんか。
是非、下記をご覧ください。