「メール」は英語で text? email や mail とはどう違う?

text には、本来「本文」や「文書」といった意味がありますが、「メール」という意味でも使われることがあります。

より厳密には、携帯やスマホなどで送信される「携帯メール」などを意味することがあるのです。

でも、「メール」には mail や email などもありますよね。

いったいどのように使い分けるのでしょうか。

「携帯メール」を意味する text

なぜ「本文」などを意味する text が「携帯メール」を意味するようになったのでしょうか。

恐らくですが、元々、「携帯メール」を意味する言葉で text message があったのですが、これが省略されて text だけでも使われるようになったと考えられます。

もちろん、text message も普通に使われます。

なお、「携帯メール」を意味する text は、可算名詞として使うこともできます。

Why didn’t you answer my texts?
どうして携帯メールに返事してくれなかったの?

このように、複数形としても使うことができます。

text と mail と email の違い

日本語では「携帯メール」という風に言うことが多いと思います。

「携帯メール」の中に「メール(mail)」という英語がそのまま使われているので、mail ではなく text が「携帯メール」を意味する、となるとややこしいですよね。

それでは、text と mail の違いは何でしょうか。

text は、上にも述べたとおり、「携帯メール」を指します。

これに対し、mail は、「郵便」とか「郵便物」を指します。つまり、物理的に送られてくる郵便物ですね。

ただ、最近では、mail でも「電子メール」を指すことも多くなり、必ずしも物理的な郵便物のみを指すわけではありません。

ちなみに、「電子メール」は email といいます。

で、text と mail (email) の違いは何か、というと、基本的には text は携帯やスマホで送られる「携帯メール」、そして mail (email) は、パソコンなどで送られる「電子メール」という違いになります。

text は動詞「携帯メールを送る」という意味でも使われる

text は動詞としても使われ、「携帯メールを送る」という意味にもなります。

I’ll text you later.
後でメールするよ。(後で携帯メールを送ります。)

名詞が動詞としても使われるようになったのですね。まあ、そのほうが簡単ですからね。「タピオカミルクティーを飲む」を「タピる」と省略するのと同じような感覚ですかね。

なお、上述のとおり、text は text message の省略形です。

ということは、text message も動詞として使うことができます。ただ、その場合、 text と message の間にハイフン(-)を入れて、 text-message とするのが正当です。

I’ll text-message you later.

ただ、この例文のような形で使われることは、実感としてはあまりないです。長いですからね(笑)。