「画期的な」を英語でどう表現するか|翻訳の知識

「画期的な」を英語で表現する際には、以下の表現が思い浮かびます。

epoch-making

groundbreaking

unprecedented

revolutionary

それぞれ見ていきましょう。

epoch-making

epoch は、「時代」とか「新時代」という意味です。

epoch-making を文字通りに解釈すれば「時代を作る」ということですね。

日本語でも、「時代を作る」という表現を使いますよね。

groundbreaking

groundbreaking は、手元の辞典を調べてみると「草分けの」とか「先駆けとなる」、「革新的な」といった意味ですので、「画期的な」を表現する英語表現としても仕えます。

groundbreaking は break ground という表現が元となっています。break ground は、「土に鍬を入れる」という意味ですが、それが転じて、「新しいことを始める」、「(新規事業など)に着手する」という意味でも使われます。

unprecedented

unprecedented は、「前例のない」という意味です。

an unprecedented number of …
過去に例がないほどの数の

といった表現で使われます。

revolutionary

revolutionary は、「革新的な」という意味です。

「革命」という意味の revolution の関連語ですね。

revolutionary idea
画期的なアイデア

 

どうでしょうか。

「画期的な」と一口にいっても、様々な切り口から表現できますね。

 

効率的な英会話の勉強法

英語の習得には、英語に関する知識を習得するだけでは不十分です。実感している人も多いでしょう。

英語に限らず、語学の習得には、知識のインプットは当然のことながら、その知識を土台としたアウトプットが必要不可欠です。

また、その過程で、自分の語学の上達度をアセスすることも必要となります。特にビジネスパーソンにとっては、時間の制約もありますので、自分の上達度合いを把握することは、効率的な勉強のために重要なことだといえます。

最近は、オンライン環境の向上により、英会話がより学びやすい環境が整っています。それでも、英会話の上達度合いを測ることができなければ、効率的に学習を進めることは困難です。

「レアジョブ英会話」の「スマートメソッド®コース」では、CEFRと呼ばれる国際標準規格を日本の英語教育に応用した指標であるCEFR-Jを採用しています。投野由紀夫教授(東京外国語大学)を中心に開発された、いわば「日本人の英語学習者のための指標」です。この指標に基づいて、スピーキングレベルが設定されています。

個別に最適化されたレッスンやコンサルティングも提供されておりますので、着実かつ効率的に英語のスピーキング能力を向上させることが可能です。

無料相談も可能ですので、ご興味のある方はどうぞ。



オンライン完結成果保証型英会話のスマートメソッドR