• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • 英文法
    • 法の部屋
  • 英語の知識
    • 英語使い分け事典
    • 英語表現辞典
  • 文化にまつわる英語
  • 専門分野における英語
    • 法律英語の殿堂
    • 技術英語の殿堂
    • 数学英語事典
  • 英語辞典
    • 英和辞典(英語から日本語)
    • 和英辞典(日本語から英語)

英語の殿堂

英語の勉強・学習や翻訳に役立つ知識を提供します。

half brother (sister) の意味とは?stepbrother (stepsister) とは違うの?

half brother もしくは half sister という言葉を聞いたことがありますか。

文字通りに理解すれば、「半分の兄弟」もしくは「半分の姉妹」ということになりますが、これじゃ何の事だかサッパリわかりませんよね。

実はこれ、「異母(異父)兄弟」もしくは「異母(異父)姉妹」という意味です。つまり、兄弟・姉妹で、母親もしくは父親が違う兄弟や姉妹のことを指すんですね。「腹違いの…」とか「種違いの…」という表現が使われることもあります。

なるほど、両親の片方だけが同じなので、半分(half)なわけです。

ところで、似たような言葉にstepbrother と stepsister というものがあります。よく継母のことを stepmother などと呼びますが、それの兄弟・姉妹版です。

half brother (sister) と stepbrother (stepsister) の違いとは

half brother (sister) と stepbrother (stepsister) の違いは分かりますか。

half brother や half sister は、辛うじて片方の親だけの血で繋がっている兄弟や姉妹のことですが、stepbrother や stepsister の場合は、血は繋がっていません。

分かりやすく説明します。

例えば自分(ここでは女性とします)に片方の親、例えば母親しかいない場合を考えてみましょう。

その自分の母親がある男性と再婚します。そして、その男性には、前の妻との間にできた息子がいるとしましょう。

すると、その息子が自分にとっての stepbrother になるわけです。

stepbrother や stepsister は、日本語で「継兄弟(ままきょうだい)」とか「継姉妹(まましまい)」と呼ばれることもあります。私自身はあまり聞いたことがありませんが。

そして、上の例の場合、新しいお父さんが自分にとって stepfather (継父)になります。反対に、自分の実の母親は、そのお父さんの息子にとって stepmother (継母)となります。

実の母親にとって新しい夫の息子は stepson (継息子)であり、新しいお父さんにとっての自分(女性)は stepdaughter (継娘)となるわけです。

どうでしょう。少しはすっきりしたでしょうか。

このエントリーをはてなブックマークに追加
Tweet
LINEで送る

Filed Under: 語の知識 関連タグ:half brother, half sister, stepbrother, stepfather, stepmother, stepsister

最初のサイドバー

カテゴリー

  • 分野別の英語
    • スポーツの英語
    • 医学・医療・薬学の英語
    • 契約書・法律の英語
    • 子育て・教育の英語
    • 宗教の英語
      • 聖書の英語
    • 技術英語
    • 数学の英語
    • 生物の英語
    • 経済・金融の英語
  • 各国の英語
    • イギリス英語とアメリカ英語
    • 和製英語
  • 数量の英語
  • 文法を究める
  • 楽しむ英会話
    • 発音
  • 災害・緊急時の英語
  • 熟語・慣用句・イディオム
  • 翻訳の知識
  • 英語論文の書き方
  • 英語辞典
    • 和英辞典
    • 英和辞典
  • 語の知識
    • 語の違いと使い分け
  • 造語・かばん語・混成語・新語

アーカイブ

Footer

利用規約

プライバシーポリシー

執筆者プロフィール

翻訳家(翻訳者)として10年以上メシを食っています。このブログでは、今まで勉強で培ったり仕事で得た英語の知識をご紹介します。

詳しいプロフィール

・サイトやブログ、SNSなどで当ブログの記事をご紹介していただける場合は、当該記事へのリンクを貼るとともに、当ブログへのリンクである旨を明記していただきますよう、お願いいたします。

・転載、その他著作権に抵触する形での引用などはお断りしております。当ブログの内容やアイデア等を参考にして記事などを掲載する際は、必ずリンクを貼るなど出所を明確にしていただければ、問題は生じません。

・長々と注意書きを書きましたが、一般常識で普通にリンクを貼るなどで私の記事をご紹介していただけるのは私としても光栄ですので、大歓迎です。

・当ブログの利用について、詳しくは当ブログの利用について(利用規約)をお読みください。

Tweets by traen_english @traen_englishさんをフォロー

© 2021 英語の殿堂