サッカーなどの競技で、1点差で負けているチームが次に決めるゴールのことを「同点弾」とか「同点ゴール」などと言いますよね。
この「同点弾」、英語で何て言うか知っていますか。
「同点弾」は英語で equalizer
「同点弾」は英語で equalizer といいます。プレミアリーグ(Premier League)などヨーロッパサッカーを観ているときによく耳にする語です。主にイギリス英語の表現です。
ですので、equalizer ではなく、ブリティッシュ・イングリッシュっぽく equaliser と z の代わりに s を使うべきかもしれませんが、ややこしいので割愛します。
Jamie Vardy scored a last-minute equaliser.
ジェイミー・ヴァーディが土壇場で同点弾を決めた。
ジェイミー・ヴァーディが土壇場で同点弾を決めた。
equalizer は equalize から派生した
equalizer は、equalize から派生した語です。
equalize は、動詞で「等しくする」という意味です。この意味が転じて、サッカーなどのスポーツでは「同点に追いつく」という意味になります。両チームの点が等しくなるわけですから、頷けますね。