「チャック」は和製英語?「社会の窓」は英語で何?
日本語で「チャック」という言葉を使います。例えば、「ズボンのチャック」などですね。 この「チャック」、カタカナで書かれているので、英語でもそのまま chuck で使えるのか、と思いがちですが、実のとこ […]
日本語で「チャック」という言葉を使います。例えば、「ズボンのチャック」などですね。 この「チャック」、カタカナで書かれているので、英語でもそのまま chuck で使えるのか、と思いがちですが、実のとこ […]
ジムに行くと、「ランニングマシン」を目にすることが多いと思います。 さて、この「ランニングマシン」は、英語でそのまま running machine と言ってもネイティブに通じるのでしょうか。 それと […]
機械やソフトウェアなどのバージョンを新しくすることを「バージョンアップ」といいます。 さて、この「バージョンアップ」は英語で version up というのでしょうか。 「バージョンアップ」は和製英語 […]
「イメージキャラ」、もしくは「イメージキャラクター」を英語に翻訳するとすれば、「image character」になるのでしょうか。 実際、日本語を英語に訳した文書では、「image characte […]
皆さん、本は好きですか? 私は好きです。毎日、何かしらの本を読んでいます。今回は、そんな「本」に関係する英語についての記事です。 日本では、本にカバーをつけることが多いですよね。その「ブックカバー」、 […]
「アイスキャンディー」ってありますよね。棒についた冷たくて甘いお菓子です。 カナカナで「アイスキャンディー」って書きますし、「アイス」も「キャンディー」も英語なので、「アイスキャンディー」も正しい英語 […]
よく「リストを作る」という意味で「リストアップ」という言葉を使いますよね。 「買う物を全部リストアップしておいて」みたいな感じで。 この「リストアップ」はいかにも英語のようですので、つい英語でも li […]
日本語でいう「フリーサイズ」。よく服や靴などで、「特にサイズは決まっていません。どんな体形でも使えます」といった形で使われていると思います。 日本でいう「フリーサイズ」は、実は、和製英語って知ってまし […]