「ランニングマシン」は英語で何? running machine?和製英語?

ランニングマシンがあるジム

ジムに行くと、「ランニングマシン」を目にすることが多いと思います。

さて、この「ランニングマシン」は、英語でそのまま running machine と言ってもネイティブに通じるのでしょうか。

それとも、「ランニングマシン」は和製英語なのでしょうか。

「ランニングマシン」は treadmill

「ランニングマシン」を英語でいうと treadmill となります。

treadmill の tread は、「踏む」とか「歩く」といった意味を持つ単語です。

mill は、穀物や豆などを挽くための回転する道具や器具のことを指します。

日本語でも「コーヒーミル」や「ペッパーミル」という器具が使われますよね。この「ミル」の部分は英語で mill と書いて、それぞれ coffee mill と pepper mill となります。


「ランニングマシン」は和製英語

上述のとおり、「ランニングマシン」は英語では treadmill となり、和製英語ということになります。

ですから、running machine と言っても、あまり通じないかもしれません。

「健康や運動に関する英語」トップへ

他にも間違えやすい和製英語はたくさんあります。「和製英語事典」にまとめておりますので、ご覧ください。

英語では通じない和製英語を知っておいて、ネイティブの人に「???」という顔をされないようにしましょう。