for my money という慣用句があります。
money が使われていることから、「お金」に関する表現かと思うかもしれません。しかし、必ずしもそういう意味で使われるわけではありません。
for my money:「私の考えでは」
まず、for my money を使った例を見ていきましょう。
実は、この文脈で for my money というフレーズは、別にお金に関して言及しているわけではありません。ですから、この例文を「私がお金を出して買うとすれば」等と訳してしまっては、文章の真の意味が伝わらなくなります。
for my money という慣用句は、「私の考えでは」や「私の意見では」という意味になるのです。
ですから、上記の例文を日本語に訳すと、以下のようになります。
私の考えでは、これはこれまで日本について書かれた小説の中で最高のものだ。
手元にある「OXFORD類語辞典」は、for my money の類語として以下を挙げています。
“IN MY OPINION, to my mind, in my view, as I see it, personally, in my estimation, in my judgement, if you ask me”
a run for your money の意味
意味は異なりますが、似たような慣用句に、a run for your money というものがあります。
a run for your money は、名詞で「強力な対抗相手」や「困難な課題」等を意味します。
John Holleman著「American English Idiomatic Expressions in 52 Weeks」によると、(a) run for your money が意味するのは strong opponent としています。
なお、a run for your money の your は、これに限らず his でも its でも良いです。つまり、元々は a run for one’s money というわけです。
多くの場合、動詞「give」がこの慣用句の前に用いられます。
また、one’s には、このフレーズが用いられる対象となる人や事物の代名詞が入ります。例えば、以下の例文を見てみましょう。
これを訳すとすれば、「相手チームは、君の前に立ちはだかるだろう」とでもなるでしょうか。
この例文を見てもわかるとおり、one’s の位置には、opponent team の代名詞の所有格である its ではなく、you の所有格である your が入ります。
英語を話せるようになる効率的な方法
「なぜ、英語をたくさん勉強しても、話せるようにならないんだろう…」
「英語を話せる人って、やっぱりかっこいい」
そう思ったこと、ありませんか。
英語に限らず、語学の習得には、知識のインプットは当然のことながら、その知識を土台としたアウトプットが必要不可欠です。
そして、英会話を習得するには、やはり「英語で会話」をすることが一番の早道です。
私も経験を通して実感していますが、言語には「習うより慣れろ」という側面が結構大きいのです。
私自身、ネイティブの方と繰り返し会話することにより英語が話せるようになりました!
そして、現代では、わざわざ海外に住まなくても、ネットを介してネイティブの英会話に簡単に触れることができます。
これって、ひと昔前では考えられなかったすごいことなんです。そして、この恵まれた環境を利用しない手はありません。
下記の記事に、最新版のおすすめオンライン英会話・英語スクールをまとめました。ネイティブの方との会話を通して、英会話能力を高めましょう!
時間はお金よりも大切です。無料レッスンもありますので、まずは第一歩を踏み出す勇気を出しましょう。
英語表現やイディオムの知識を深める
今回学んだ表現以外にも、様々な表現に触れてみたいと思いませんか。
是非、下記をご覧ください。